Übersetzung für "Federated Wiki"

das “Verbund-Wiki” (engl. Federated Wiki)

oder

das Nachbarschaften-Wiki (engl. Federated Wiki) -> kann man aber falsch
verstehen, als sei es ein Wiki der Nachbarschaften

Bessere Ideen?

Wortwörtlich wäre es mit Föderiertes Wiki zu übersetzen.

Tatsächlich hatte ich Föderation auch als Identität zur Verbundidee vorgeschlagen, doch diese Idee wurde abgelehnt. Siehe auch die Kommentare in:

Es kann aber auch sein, dass ich den Einstieg ins Gespräch falsch gewählt hatte.

Der Begriff Föderales Wiki klänge wohl zu hochgestochen und feudal, was?

Aus den guten alten Zeiten kennen wir aber vielleicht noch das Verbandwiki?

Oder ist das Kettenwiki ebenso unbekannt?

Kann auch sein, dass es schwer ist überhaupt davon im Singular zu sprechen, und wir haben es eher mit einem plurale tantum zu tun? Falls ja, finde ich verbundene Wikis ganz schön, sachlich und ideengebend.

Letztlich halt das Fiki, wie Nutzer:in Jonne einst auf dem wiedererwachten socio.federated.wiki Discourse schrieb:

https://socio.federated.wiki/t/translating-the-term-federated-wiki-to-other-languages/28?u=almereyda

Fiki!! Darüber muss ich erstmal wegkommen! Dann antworte ich vielleicht
Sinnvolles!